]]> ]]>

Москва

8 (499) 704 58 68

Омск

8 (3812) 79 51 95

info@centerpetrova.ru

Пресса

Центр Дмитрия Петрова. Курсы Полиглот: изучение английского языка

01.11.2016

Языческий бог

Дмитрий Петров 

Полиглот, синхронный переводчик, преподаватель, с 2012 года телеведущий-учитель реалити-шоу «Полиглот» на телеканале «Культура», основатель Центра инновационно-коммуникативной лингвистики, автор множества курсов и учебников по различным иностранным языкам

Ирина Почитаева 

Доктор, основатель проекта здорового питания Just For You, руководитель благотворительного фонда «Здоровое наследие», а главное – мама пятерых сыновей

Ирина Почитаева поговорила со знаменитым российским полиглотом и создателем современной, структурированной и удобной в использовании платформы для изучения иностранных языков Дмитрием Петровым о том, как и когда начинать учить языки.

 

Первый вопрос, конечно же, об обучении детей на иностранном языке в случае, если семейным языком остается русский. Когда и как вводить второй язык, чтобы у ребенка не произошло путаницы? 

Как врач вы, наверное, понимаете, насколько важно все то, что касается человеческого организма. Очень часто при обучении, и не только языкам, фактор физиологии упускают из внимания. А этого делать ни в коем случае нельзя, поскольку эти процессы взаимосвязаны. Например, в человеческом теле есть определенные точки, которые при блокировке мешают нам свободно выражать свои мысли и эмоции. Я преподаю в Университете Мориса Тореза, где обучают переводчиков-синхронистов, и первое, чему я учу студентов, – это правильно дышать. Как правило, когда мы начинаем говорить на иностранном языке, возникает ощущение дискомфорта, которое похоже на прыжок в холодную воду. Чтобы этого не происходило, очень важно настроить себя, в том числе свое тело, на свободный поток информации и на обмен ею. Вторая очень важная вещь – это мотивация. Необходимо очень четко понимать, для чего мы изучаем иностранный язык. Осознавать, что в каком-то смысле мы делаем это для достижения формальных целей: ради сдачи экзаменов, хороших оценок и так далее, но в первую очередь – для расширения своих возможностей, для обретения более высокого уровня свободы, для получения удовольствия от общения, в конце концов. У детей, особенно у маленьких, есть очень важная особенность. Их восприятие является прежде всего эмоциональным и образным. Взрослый человек получает информацию на аналитическом уровне, как некие структуры, поэтому та часть моей методики, которая связана с обучением взрослых, более структурирована и организована в виде набора алгоритмов. Что касается детей, их восприятие более непосредственное. Сразу скажу, что все страхи по поводу того, что может произойти с детьми, когда они обучаются сразу нескольким языкам, не обоснованны. Могу привести пример своей собственной семьи. Моя жена индианка, у нас трое детей, и все они выросли в многоязычной среде: с детства они слышали русский, английский и хинди. Когда наш старший сын заговорил, то в одном предложении он мог использовать слова из трех языков одновременно, что крайне смущало друзей нашей семьи и вызывало у них опасения, что это приведет к каким-то страшным последствиям. Сейчас мой сын вырос, стал синхронным переводчиком и успешно преподает в нашем центре инновационно-коммуникативной лингвистики. Все дело в том, что в определенном возрасте у детей все «раскладывается по полочкам», они начинают ассоциировать каждый из языков с определенной средой, с определенными людьми, в общении с которыми нужно использовать соответствующий язык. Поэтому нет никаких противопоказаний в усвоении нескольких языков одновременно. Более того, у детей, которые развиваются и обучаются в такой многоязычной среде, есть определенные преимущества: у них более гибкий механизм восприятия информации в принципе, языковой информации в частности.

Вы, как и все наше поколение, росли в Советском Союзе. У вас не было иностранной няни, вы не путешествовали с родителями в Лондон и серьезно прикоснулись к языку только в университете. Как сформировался ваш невероятный талант к изучению языков? 

Я просто понял, что мне это все ужасно интересно. Вы правы, в те времена никто не мог и мечтать о путешествиях в дальние страны и об общении с носителями языков. Но у меня лично было преимущество – в моей семье всегда говорили на языках. Моя мама преподавала в школе английский и немецкий, бабушка владела французским, освоив его еще в дореволюционное время в гимназии. В доме были книги на иностранных языках, которые мне очень хотелось прочитать. Вопрос изучения языков чаще всего упирается в мотивацию. Всегда должен быть некий стимул, побуждающий мотив, который должен заставить вас уделить какую-то часть своего времени и энергии на то, чтобы освоить язык в интересующей вас мере. Для кого-то мотивация – это просто комфортно чувствовать себя во время зарубежных поездок, у кого-то далеко идущие цели, например, использовать язык в работе или учебе, но какая-то мотивация обязательно должна быть. Никакая методика не будет работать, если этой мотивации нет, это должно идти изнутри. У разных людей мотивация различна, поэтому надо понять, что может быть интересно конкретно ему, чем его можно заинтересовать в изучении языка, и воспользоваться этим каналом. И это верно как для взрослого человека, так и для ребенка.

 

«Важно понимать, в какой мере стоит загружать ребенка языковой информацией. Как только чувствуете сопротивление, немедленно отойдите, вернитесь к этому завтра.»

 

Скажите, в случае, когда родители русскоговорящие, как создать дома фон иностранного языка, кроме репетиторов? 

Здесь очень важно понимать, какой способ восприятия оптимален для конкретного ребенка. Для кого-то это аудиоинформация, для кого-то визуальная, ассоциативная или тактильная. Эту индивидуальную волну восприятия информации важно принимать во внимание. Кроме этого, очень важно найти золотую середину – понять, в какой мере стоит загружать ребенка языковой информацией. Как только вы почувствовали некое отторжение или сопротивление, немедленно отойдите, вернитесь к этому завтра. В детском возрасте можно очень многому научить, но также именно в этом возрасте можно посеять и семена комплексов, неприятия языка, потому что все комплексы родом из детства. Из практических рекомендаций: для детей, которые любят смотреть мультфильмы, особенно для совсем маленьких, попробуйте незаметно переключать язык одного и того же мультфильма в процессе его просмотра. Так как для ребенка в приоритете визуальная информация, он не потеряет ощущение комфорта: он видит знакомых персонажей, знает сюжет, просто все это происходит уже на другом языке. И в достаточно раннем возрасте ребенок даже не заметит изменений. Он воспринимает информацию, не теряя интереса и ощущения комфортной среды. Если вы почувствовали, что у ребенка интерес к музыке, используйте его – это еще один очень продуктивный канал восприятия языковой информации.

То есть любая сфера интересов является якорем, на который можно притягивать интерес к языку? 

Верно. И эта часть методики работает как в отношении детей, так и в отношении взрослых. Передача рациональной информации, набора языковых алгоритмов, которые необходимо усвоить и довести до автоматизма, обязательно должна сопровождаться комфортной эмоциональной средой. Мы должны усваивать новую информацию в максимально дружелюбной среде. Поэтому одно из важнейших условий работы в нашем центре – умение преподавателя создать такую среду, чтобы было не страшно совершать ошибки, потому что этот страх может сыграть негативную роль в изучении языка.

Вы наверняка заметили популярность онлайн-платформ, которые делают аудиторию обучающихся абсолютно безграничной. Вебинары, скайп-уроки и прочие механизмы сегодня вполне оправдывают себя как результативная модель. Есть ли у вас планы, связанные с этими ресурсами? 

Разумеется, мы не можем ограничиваться живыми тренингами и изданием книг, хотя с этого все начинается. Первым шагом было создание мобильных приложений, а сейчас мы думаем о дистанционном обучении. Мы уделяем особое внимание технической задаче, для нас крайне важно не потерять позитивных наработок при переходе на онлайн-формат. В частности, мы хотим сохранить фактор интерактивного обучения, так как в нашем подходе очень важна обратная связь, очень важно учитывать индивидуальные характеристики, а также запросы и потребности каждого обучающегося.

Над какими проектами вы сейчас работаете? 

Буквально на днях «Продвинутый курс английского языка» выйдет, за ним последуют продвинутые курсы и других языков. А еще летом на канале «Культура» вышел наш китайский телевизионный курс «Полиглот». Кроме того, мы продолжаем готовить курсы русского языка для иностранцев. У нас уже есть курс для англичан, для французов, на подходе русский для немцев и итальянцев и русский для сербов.

 

Источник: Журнал PRIME Traveller


Подписаться на новости

Все отзывыОтзывы

  • Profi
    14.03.17

    Хочу выразить огромную благодарность от всей нашей группы за разговорный курс английского ...

    Искандер Джин
    08.03.17

    От всей души благодарю очаровательную Марию Казаринову за сочетание в ней потрясающих ...

  • Анна
    06.03.17

    Проходила базовый модуль по испанскому языку. Давно интересуюсь культурой Испании и, ...

    Сергей
    06.03.17

    Хочу выразить благодарность преподавателю Казариновой Марии. Проходил базовый и ...

  • Дмитрий
    06.03.17

    Потрясающая методика, лучшее что можно найти в России для изучения языка. 5былов основателю, ...

    Ольга
    23.01.17

    Добрый день! Хочу поделиться своими впечатлениями от курса "Полиглот". Любимый муж подарил ...

Партнеры

Новое радио Юникредит банк «Спартак» Русское Радио Центр подготовки и тестирования иностранных граждан по русскому языку МГУ имени М. В. Ломоносова

Европейская Юридическая Служба Бизнес-школа RMA  АвтоСпецЦентр London school of buisness & finance Альпина Паблишер